LEHDISTÖTIETODE 23.4.2015
Mediassa esiintyneet Saamelaisneuvoston
lakimies Mathias Åhren ja tutkija Anne Marja Magga ovat tuoneet vääristeltyjä
tietoja Näkkälän palkisen poronhoitotilanteesta, asutushistoriasta ja
perinteisestä maan käytöstä. Åhren sanoo Saamen radion haastattelussa
16.4.2015: Saamelaisneuvosto vaatii Näkkälän paliskunnan jakoa – "Jos
tilannetta ei korjata, asia viedään kansainväliseen käsittelyyn". http://yle.fi/uutiset/ saamelaisneuvosto_vaatii_ nakkalan_paliskunnan_jakoa__ jos_tilannetta_ei_korjata_ asia_viedaan_kansainvaliseen_ kasittelyyn/7928951
Vaatimuksemme on saada toteuttaa
poronhoitoa ja käyttää sukumme maita perinteisellä tavalla ilman, että sitä
pyrkivät ulkopuoliset tahot rajoittamaan ja siihen sekaantumaan. On huono veto
Saamelaisneuvostolta ja Åhrenilta uhata meitä saamelaisina poromiehiä YK:lla.
Se ei kunnioita meitä vanhoja saamelaissukuja Peltojärven siidassa ja meidän
oikeuksiamme.
Nykyinen Näkkälän palkinen on
yhdistetty alueella idässä sijainneen Peltovuoman ja länsiosan Näkkälän
palkisista. Peltovuoman palkisen aluetta ovat käyttäneet Pehr Pehrsson Eiran
suku asiakirjatodistein ainakin 1600-luvulta lähtien. Edustamamme Eira suku on
Peltojärven siidan asianomistajia.
Sittemmin Eirojen sukumaita ovat
alkaneet käyttää myös muut suvut. Mediassa on viime viikkoina esitetty väärää
tietoa vanhan Peltovuoman palkisen perillisistä. Väitetään, että he ovat
suomalaisia. Näin ei kuitenkaan ole, vaan kyse on saamelaissuvusta, jota ei
kuitenkaan ole poliittisista syistä hyväksytty Suomen saamelaiskäräjien
vaaliluetteloon. Taustasyynä on halu ottaa lopullisesti haltuun sukumme
perinteiset maat ja pororesurssi sekä muu perinteinen maankäyttö, kuten
metsästys ja kalastus.
Saamelaiskäräjillä on hallussaan
sukumme asiakirjatodisteet saamelaisuudesta: Oulun maakunta-arkiston
todistukset polveutumisesta Pehr Pehrsson Eirasta, sukuselvitykset, otteet
kirkonkirjoista ja perherekisterikortistoista sekä muita todisteita saamelaisuudesta,
kuten Suomen lain saamelaismääritelmän kielikriteerin täyttämisestä. Peltovuoman
palkisen alueella ja sitä ennen Peltojärven siidassa ei perinteisesti ole ollut
muita kuin edustamamme Eiran suku, joka on Päiviön, saamelainen merkkihenkilö,
jälkeläisiä.
Esimerkiksi Maggan uutisessa lanseeraama
Vuontisjärven siida on muodostunut vasta porotilojen perustamisen jälkeen
1980-luvulla. Historia ei tunne Vuontisjärven siidaa, sillä alueella on ollut
vain Peltojärven siida.
1800-1900-lukujen taitteen asutushistoria
on muodostanut alueelle painetta. Sukumme perinteisten alueiden käyttö on sen
takia nykyään päällekkäistä. Näkkälän palkisen jako ei ole mahdollista, koska
se ei edistä poronhoitoa eikä jakoaie perustu perinteiseen tietoon alueen
ihmisistä ja maiden käytöstä. Näkkälän palkisen jako haittaisi poronhoitoa
merkittävästi ja pilaisi porolaitumet. Peltojärven siidan perinteisen käytön
kunnioittaminen on tärkeää, jotta saamelainen tapaoikeus toteutuu. Liitteessä
esitetään, kuinka Peltovuoman palkinen on toiminut erillään, ja kuinka Näkkälän
alueelle on tullut uusia sukuja missäkin vaiheessa. Esimerkiksi Näkkäläjärvi on
ollut talollinen alunperin ja tullut Kaukosesta Kittilän puolelta. Heidän
ensimmäinen kosketus saamelaisuuteen on esivanhempamme kautta. Myös Magga on
tulokas Peltojärven alueella. Anne Marja Maggan väitteet suvustamme ovat
tuulesta temmattuja.
Allekirjoitus
Näkkälän poromiehet saamelaisesta
Eira-Päiviö suvusta:
Tuomas Keskitalo yhteydenotot puh.
0400326 016
Ari Keskitalo
Pekka Keskitalo
Onni Niemelä
Leo Peltovuoma
Liite Näkkäläjärven ja Maggan
sukujen tulo Peltovuoman alueelle noin alle 100 vuotta sitten.
Liite 1 Isak Salomonsen Näkkälän haastattelu
(arkistomateriaali Norjassa)
Hetta, 18.04.1911
Isak Salomonsen Nãkkãlã, 69-vuotiass, talollisen poika, mutta poronomadi
sen jälkeen, kun meni naimisiin:
24-vuotiaana meni naimisiin
Ruotsin puolen poronomadin tyttären kanssa. Hänen nimensä oli Elen Eira ja kuului Kaaresuvantoon. Minä
muutin Ruotsiin ja olin siellä neljä vuotta. Sitten kuoli vaimo. Olin silloin
poronomadi.
Missä sinulla oli kesäpaikkat?
Kesällä kuljin Cohkolahkii, ja
sinne kulki myös kymmenkunta Ruotsin puolen porosaamelaisperhettä. Se niemi oli
Koutokeinon saamelaisten kesäpaikan lähellä. Siinä niemessä olimme kesäisin
noin seitsemän viikkoa. Tavallisesti pääsimme perille juhannuksen kieppeillä,
enintään kaksi viikkoa ennen ja viimeistän viikkoa myöhemmin. Se riippui siitä,
millainen vuosi oli. Sieltä lähdimme kulkemaan taas kolmen viikon päästä olssoha jälkeen. Niemessä olimme yhdessä
siidassa. Elo oli veitallaan. Paimensimme sillä puolen, jossa ei ollut
niittyjä, jotta porot eivät tekisi peltovahinkoja. Niemestä lähdimme kulkemaan
yhtenä siitana, ja kuljimme tunturiin, jossa oli laajat maat. Siellä sitten
erottelimme, aluksi kahteen osaan, ja sitten ratkoimme seitsemään-kahdeksaan
siidaan ennen kuin pääsimme Ruotsiin.
Paljonko teillä oli poroja yhteensä?
Silloin kun oli kaikista
korkeimmillaan, oli 10 000 poroa.
Minne kulki sinun siida?
Me kuljimme Suomen rajan
läheisyydessä. Meillä oli syyssiida Muonion lähellä. Kummallakin puolella
jokea, joka kulkee Niskan eteläpuolella.
Marianpäivästä saakka kulki siidamme Suomen puolelle, Jierstitunturiin,
mikä on hyvin korkea vaara. Ruotsin puolella oli hyvin matalat, tasaiset maat
maat ja siihen aikaan alkoi tulla hanki. Jierstitunturista kuljimme taas
Ruotsin puolelle, kun meidän piti saavuttaa vasomispaikkamme, joka on
Kilkisjärven eteläpuolella, järven rannasta lähtien ja yhden mailin etelään. Vasomisajan paimensimme vaameja
erikseen ja hirvaita ja muita poroja erikseen, Ruotsin puolella. Siellä paimensimme siihen saakka, kun vasat
varttuivat, ja sitten kuljimme Norjan puolelle. Ne muut siidat, joista muodostui
meidän iso kesäsiida, heistä jotkut kulkivat Suomeen ja toiset taas Ruotsiin.
He, jotka paimensivat Ruotsissa, kulkivat keväällä Rovitunturiin, Kaaresuvannon
yläpuolelle. Siellä ei ollut tilaa enemmille poroille kuin niille, jotka
paimensivat Ruotsin puolella. Kaaresuvannossa oli 30-40 000 poroa, ja
niistä paimensivat 20 000 poroa Suomen puolella.
Mitä sitten teit sen jälkeen, kun sinulla vaimo kuoli?
Silloin lähdin ja siirsin
Ruotsista Koutokeinoon.
Kuinka paljon sinulla silloin oli poroja?
Minulla oli noin 500 poroa,
joiden kanssa lähdin sieltä. Nyt Finnmarkkuun, jossa juuri Romsan rajan päälle.
Kuljin Duikkášmuotkki ja Jiehkarvuonon
poikki ja sinne niemeen. Kaksi vuotta myöhemmin olin siirtynyt Koutokeinoon,
menin nyt naimisiin Koutokeinon porosaamelaistytön, Inga Andersdtr. Turin
kanssa. Koutokeinossa olin yhteensä kuusi vuotta niin, että en paimentanut
Suomen puolella. Minulla oli vasomispaikat Nubissa, Čáravaarassa ja
Geašvaarassa... Ne ovat 7 mailia pohjoiseen Koutokeinosta.
Miten pidit poroja tuolloin?
Kovalla paimennuksella onnistuin
pitämään poroni siidassa, en menettänyt nimeämisen verrankaan poroja. En mennyt
taaksepäin. Kolmessa vuodessa porot olivat oppineet. Toinen vuosi oli pahin,
ensimmäisenä vuotena porot olivat kuin sekaisin siirtämisen seurauksena.
Minkä maan ihminen sinä silloin olit?
Olin Suomen alainen, kun kuljin
Norjassa, mutta maksoin veroja Koutokeinoon ja olin saanut luvat olla siellä.
Minulla oli tavoitteena tulla norjalaiseksi, mutta koska minulla oli pieniä
lapsia, niin tuntui että kulkemisreitit Norjassa alkoivat olla pitkiä. Siirsin
taas Suomeen, Hettaan.
Mihin nyt kuljit kesällä?
Kuljin Jierstivaaraan, ja siellä
oli minulla vasapaikka myös. Mutta siellä oli raskasta pitää poroja.
Paljonko sinulla oli poroja, kun siirsit Suomeen?
Silloin minulla oli 800, mutta
kahdessa vuodessa menetin niin paljon, että ei jäänyt kuin 350. Ensimmäisenä vuonna menetin 400 poroa
Norjaan. Lähdin perään renkien ja piikojen kanssa, ja olin siellä kesän, mutta
sain takaisin vain 150. Nämä muut porot oli varastettu. Näistä 150 porosta, jotka hain takaisin, oli
vain 10, joita ei ollut muutettu.
Pysähdyitkö nyt sitten Suomeen?
Siitä lähtien olen ollut
Suomessa, 35 vuotta. Kesällä paimennan Jierstivaarassa. Siitä kuljen itään
Käkkälöjoelle, ja etelään Palojoelle. Itään taas kuljen kirkonkylään, johon on
5 mailia Norjan rajalta.
Kuinka pitkä on Käkkälöjoelta Palojoelle?
Arvion mukaan viisi mailia
leveimmillään. Kapeimmillaan kolme mailia.
Paimennatko kovasti?
Me paimensimme ympäri vuoden
kovasti.
Onko sinulla kesäaitoja?
Ei ole aitoja.
Kuinka paljon oli poroja niillä main, Näkkälän palkisessa?
Siinä on noin 4500 poroa.
Talvella on viisi siidaa, kesällä kaksi. Kun maa on niin ahdas, olemme alkaneet
myydä enemmän. Ei se kestä enempää isompia eloja.
Ovatko rikkaat porosaamelaiset ostaneet taloja täältä?
Ei niillä ole taloja, asuvat
laavuissa kaikki. Eihän talo sovi porosaamelaiselle.
Paljonko teillä on poroja nyt?
Yhteensä poikani kanssa minulla
on nyt 2500.
Ovatko muiden hajaporot sinulle harmiksi kesällä?
Eivät niin kovasti. Voi muutama
poro tulla Peltovuoman palkisesta, jotka päästättävät keväällä hangen aikaan
ennen kuin panevat elon aidan sisaan Ounastunturiin. Lapin palkisesta ei tule
poroja, ja sieltä Inarista vain muutama poro.
Miksi paimennat ympäri vuoden?
No, kun se on ainoa oikea tapa.
Jos emme olisi paimentaneet, niin meillä ei olisi yhtään poroa paliskunnan
sisällä kesällä. Silloin lumisohjon ja lumensulamisen aikaan on kaksi viikkoa,
kun ei voi niin hyvin paimentaa, ja silloin täytyy antaa poron mennä. Ja saman
tien muutama poro menetetään.
Sinä olet kulkenut monissa maissa, missä on paras?
Mielestäni paras on täällä
Suomessa, täällä missä nyt kuljen. Täällä ei ole porovarkauksia niin kuin
muualla, missä on paljon porovarkauksia. Paitsi susi kiusaa, siksi täytyy
paimentaa.
Paimennatko itse?
Nämä kaksi-kolme viimeistä vuotta
en ole itse paimentanut. Pyydän kalaa ja riekkoja. Mutta kuljen vielä elon
mukana syksyllä ja keväällä. Minä ja muut niistä minun ihmisistä, jotka eivät
ole elon reunalla, me asumme kesällä kodassa Bievrrašjärven rannalla.
Viimeisenä kymmenenä vuonna olen alkanut tallentaa rahaa pankkiin, koska olen
sinä aikana myynyt 2500 poroa, enimmäkseen täyskasvuisia urakoita.
Miten on jäkälämaiden laita?
Jäkälä on vähentynyt, vaikka
olemme pyrkineet pitämään kesä- ja talvilaitumet erikseen, ja olemme myyneet
kovasti, koska maat ovat ahtaita. Isoin vaikeus on säästää maa siellä, jossa
porot kulkevat syksyllä ja keväällä. Siellä voi maa pilaantua. Kesäpaikassa
kyllä on jäkälä hävinnyt kokonaan, mutta siellä on paljon raatetta ja kukkaa.
Se kasvaa joka vuosi.
Onko sinun ja muiden porojen välillä eroja?
Poroni ovat isompia kuin Norjan
porot ja paljon suuremmat kuin Ruotsin porot.
Miksi ovat suuremmat?
Luulen, että sen takia, kun
minulla on lyhyempi jutamakeino ja parempi kaivos. Kun Ruotsissa poroni olivat
samanlaisia kuin muilla. Kun olin ollut Norjassa vähän aikaa, olivat poroni
paljon suuremmiksi kasvaneet. Siellä ei kiusannut räkkä ja oli hyvä kesäpaikka
niemessä. Täällä Näkkälässä ei ole niin paljoa saulakoita ja kurmulintuja kuin
oli koivuvuomissa Ruotsissa, joiden läpi jouduimme kulkea syksyllä, kun
Kaaresuvantoon mennessämme. Eikä Koutokeinon vuomissakaan ole niin paljoa, kun
lähdimme kulkemaan kesäpaikasta. Sääski kyllä kiusaa täällä, mutta ei poro
siitä välitä niin paljoa.
Teettekö savun?
Niinä ensimmäisinä kesinä
Suomessa, oli meillä kesäaita ja teimme savun.
Ruukaatteko saulakat ja kurmulinnut hakata kuoliaiksi?
Ei. Lopetimme savun ja aidat, kun
poroilla paloivat jalat ja alkoivat saada vikoja siitä.
Oletko kerännyt kurmuja kermiköiltä keväällä?
Olen kyllä, mutta lopetin kun se
ei ollut ihmisen tehtävissä.
Miten pärjäätte pahimpana palkimisaikana kesällä?
Kun olemme kovasti paimentaneet,
ovat porot oppineet palkimaan koossa. Ne seisovat paljailla laeilla, jossa
ilmvirta auttaa vähän.
Miksi nyt on Kaaresuvannon puolella niin heikko tilanne?
Siellä oli hyvin vähän jäkälää
ennestään jo, ja nyt ovat metsäsiidat palkineet niillä main, joiden piti olla
talvimaita niille saamelaisille, jotka ovat niemissä kesäisin. Siksi ovat nämä
talvimaat pilalla. Metsäsiidat kulkevat talvella etelämmäksi. Jos niin ei
olisi, niin olisi ollut liikaa poroja siellä. Siellä on laajat maat, paljon
laajemmat kuin täällä Suomen puoella. Sinne on tarpeeksi kerääntynyt.
Metsämaissa voi olla sevä hyvin paha, joinakin vuosina kuolee paljon poroja,
niinkuin viime vuonnakin. Muhto ei se ole vain sevän syy, on myös ihmisten
välinpitämättömyyttä. He eivät mene tunturiin, jossa voisi olla laitumia.
Tuntureita on tarpeeksi. Se, joka ei ole hyvää heidän työskentelyssään on
paimentaa talojen lähellä ja keinojen takana, niin että matkalaiset eivät löydä
hyviä kaivoksia härilleen. Sinä talvena, kun olin raition kanssa Kiirunassa,
minun piti ottaa jäkälää mukaan, vaikka olikin hyvä kaivos. Saamelaiset sanovat
talven olleen paras koskaan. He vain sitä valittivat, että metsäsaamelaiset pilasivat
laitumet kesäisin. Kaaresuvannon saamelaiset ovat hyvin omavaraisia, he eivät
tunnusta että mitään lakia voisi heitä vastaan käyttää. Se on myös syynä, kun
he eivät enää päässeet Suomeen. Täällä myös pitivät siitä kiinni, että kun
paimensivat taloihin saakka, tekivät myös vahinkoa, sitä eivät korvanneet. Jos
olisi olleet kuin Koutokeinon saamelaiset, jotka korvasivat vahinkonsa, niin
olisivat voineet jatkaa täällä.
Onko täällä lähtenyt vaatimus laittaa Ruotsin raja kiinni?
No minä olen sitä mieltä, että
vaatimus on lähtenyt täällä Hetan länsmannilta, ja syynä ovat vahingot, jotka
he tekivät. Koutokeinon saamelaisten erityispiirre on parempi, he eivät ole
niin itsepäisiä. He korvaavat vahingot.
Mutta etkö menettänyt paljon poroja?
No se on totta, ne ovat kyllä
aika kelmejä.
Oletko huomannut eroja eri alueiden porojen välillä?
Muotkatunturin ja Čálkun (?)
siidan porot olivat korkeampia,
säärevämpiä ...(?). Muuten ei ole eroja.
Karvassa ei ole eroja. Tuonnempana Inarin poroista en tiedä. Olen monta kertaa
pistänyt merkille, että Norjan puolen poroille tulee tummempi ja närpeä karva,
kun siirtyvät tänne.
Mikä tähän selityksenä?
Porolla, joka talvella on
korkeammalla, tunturissa, täytyy olla tiheämpi karva.
Mikä siihen on selityksenä, kun väri muuttuu?
En tiedä selitystä. Luulen, että
se on metsäsuoja, joka sen tekee, porolla tulee vaaleampi karva, kun on
tuntureissa.
Oliko peuroja täällä aiempina aikoina?
Täällä oli paljon peuroja, kun
siirryin tänne. Niillä oli lyhyempi ja tummempi karva kuin minun poroilla, ja
ne olivat paljon säärevämpiä. Ero oli sen verran suuri, että peuraurakka oli
paljon korkeampi kuin härkä. Ja niillä oli pidempi nenä. Suomen poroilla on
pidempi nenä kuin Norjan poroilla, nenän erolla on suurempi merkitys kuin poron
suuruudella.
Enontekiöllä pappila, 19.04.1911 – jatko
Isak (Iisakki, Iskku) Nãkkãlã kertoo:
Minulla on, sen mukaan kuin itse
tiedän, melkein kokonaan Suomen puolen esi-isät. Isän puolen vaari oli tullut Kittilästä
etelään, ja mummo on myös tullut sieltä etelämpää, mutta en tiedä tarkkaan,
mistä lienee tullut. He asuivat tässä Hetassa. Äidin puolen isoisä ja mummo
olivat syntyneet ja asuivat Rostimessa, yli kolme mailia koilliseen Hetasta,
jossa minulla on nyt kesäpaikka. He olivat järvikalastajien lapsia. Mummon äiti
oli Norjan puolen saamelaisten tytär. He olivat järvikalastajia enimmäkseen. Nämä
kalanpyytäjät olivat Norjan puolen saamelaisten jälkeläisiä enimmäkseen. He
elivät aluksi porosaamelaisina, paimensivat korvasti ympäri vuoden, kesällä
tekivät savut aitaan. Heillä oli se sama talvi- ja kesäpaikka kuin minulla nyt,
ja olivat ainoita porosaamelaisia Näkkälän palkisessa. Heillä oli myös
talollisten poroja katsottavana, enimmäkseen härkiä. Itsellään oli vähän
poroja, vain noin 100. Nämä alkuporot olivat tuoneet Koutokeinosta. Kun noin
vähän oli poroja, niin siinä ei ollut pärjäämisen verran, kun perhe kasvoi.
Porot vähenivät, kun joutuivat nylkemään liikaa ja niin laittoivat pysyvät
asujaimiston. Ne vähät porot, joita ei ollut enempää kuin kymmenen, ne
lieattiin kesäksi ja talvella päästettiin menemään talon lähelle. Pahimpaan
räkkäaikaan tekivät suojan, sellaisen heinäkodan. Porot menivät itse siihen
kotaan, kun ne päästettiin. Noin kului kymmenen vuotta. Pojista yksi jatkoi,
kuten vanhempansa heidän kuolemansa jälkeen. Hän toi poronsa Norjan puolelle
minulle katsottavaksi, ei ollut enempää kuin 12 poroa. Minä olin niihin
aikoihin jo porosaamelainen. Minun katsonnassa olivat kymmenen vuotta, ja
sitten serkkuni otti ne. Silloin oli 36 poroa. Hän oli alkanut
porosaamelaiselle palvelijaksi. Nyt ne olivat kaikki loppuneet. Itse on nyt
minun setäni, Juhanin, siidassa.
Sukulaiset yhdessä pitävät häntä pystyssä. Hän olisi hyvä ihminen, mutta
ei ole osannut porojen kanssa eikä ole ollut onnea niiden kanssa. Hän on nainut
ruotsalaisen porosaamelaistytön kanssa, mutta vaimoi toi vain pari poroa.
Mihin joutuivat sinun isoisän ja isoäidin katsomaporot?
He veivät ne Ounastunturiin,
silloin kun isoisä ja isoäiti pysähtyivät taloon. Oli Ruotsin puolen
saamelaiset, jotka alussa siidastelivat siinä Ounastunturissa, jotka
pysähtyivät sinne. Kun lapset kasvoivat aikuisiksi ja alkoivat työskennellä
niiden porojen kanssa, niin vanhemmat laittoivat talon Ketomellaan.
Paljonko niillä oli poroja?
Niillä kahdella perhellä oli
yhteensä satakunta poroa monta vuotta. Siihen lisäksi oli vielä ne
katsomisporot, talollisten porot. Kun yksi näistä tyttäristä meni naimisiin
Inarin poromiehen kanssa, jonka nimi oli
Johan P. West, niin niiden sukulaisten elo kasvoi 300 porolla. Mutta kohta alkoi mennä taas
taaksepäin, ja siinä oli tämä poroaita. Silloin kun West kuoli, oli hänen
leskellään ainakin melkein 300 poroa. Mutta 4-5 vuotta myöhemmin, kun meni
Válggo-Lássin kanssa (Lassi Valkeapãã), se oli 5-6 vuotta sitten, niin hänellä
ei ollut enemmän kuin 50 poroa. Mies toi
suunnilleen 400 poroa Lapin paliskunnasta. Joidenkin vuosien kuluttua sairastui
Lassi, toinen puoli halvaantui, ja hänen poronsa hupenivat. Nyt hänellä on
vain 20 poroa.
Kuinka paljon on poroja Lapin paliskunnassa?
Lapin paliskunassa on poromäärä
pysynyt samana 50 vuotten siten, kuin tiedän Enontekiön porotilanteen. Siellä
on 3000 poroa ennen kuin nylkevät ja myyvät. Sama määrä oli 50 vuotta sitten,
mutta silloin poroja oli useammalla ihmisellä.
Nuvka-Biettellä (Pekka Nikodemus) oli melkein 2000 elo. Hän oli Nuvka-Gárenin
isä, Guhtor-Niileksen äitipuolen isä. Kun vanheni, niin meni huonosti porojen
kanssa. Hänellä oli kolme veljeä, niillä oli vähän poroja. Sen lisäksi oli vielä yksi porosaamelainen siellä,
Duommá-Ule. Alussa ei hälläkään ollut poroja niin paljoa, mutta sitten meni
naimisiin rikkaan saamelaistytön kanssa. Hän oli Kaaresuvannon tyttö,
Magga-suvusta. Hänen sukunimensä otti mies, lapset ja koko suku. Kun lapset
olivat aikuisia, olivat he rikkaita. Yksi niistä pojista oli aluksi nainut
Koutokeinon tyttären kanssa, ja lopuksi
Nuvka-Gárenin kanssa. Hän oli Guhtor-Niileksen isä. Guhtor-Niillas
muutti Sodankylään ja lopulta Inariin. Kun siirtyivät, heillä oli vaimonsa
kanssa 500 bohcco. Toisena vuonna
lähtivät perään nämä muut Kutturan ensimmäisen liiton lapset, 300 poron kanssa.
Sodankylässä he ovat kovasti rikastuneet, miten lienee niin käynyt. Ihmiset
valittivat heistä. Heillä on elo kasvanut
3000 saakka.
Ketä nyt on Lapin paliskunnassa, ja paljonko heillä on poroja?
Nyt on: Ensimmäinen on
Láppa-Duommá. Hän on nuorin niistä veljiksistä, mutta rikkain. Hänellä on noin
800 poroa, ja paljon rahaa. Sitten on
Láppa-Joavnna, hänellä noi 500 maissa poroja. Ja sitten Láppa-Biette,
hänellä on 400 maissa. Neljäs on Durra-Biette, ja hänellä on 300 maissa.
Gova-Juhánilla on siinä 400. Hänellä on kyllä ollut enemmän, mutta on myynyt
paljon. Kuudes on Gova-Nihkku
(Gova-Nihkolas), ja sillä on myös siinä 400 poroa. Seitsemän on Alloai-Biette
yhdessä neljän poikansa kanssa. Heillä on yhteensä noin 500 poroa. Neljä vuotta aiemmin oli vain 30
poroa, mutta he ovat sellaisia, joilla on tapana pitää monia merkkejä. Heillä
on vähintään kymmenen merkkiä, vaikka ei ole luvallista. Kun ostavat
vieromerkkiporoja, enimmäkseen Koutokeinosta, on ihmisillä tapana sanoa, eivät
muuta merkkejä. Ja jostulee enemmän saman merkkisiä poroja, ne ottavat
omaikseen. Joo, ja sitten on vielä Juhán-Erke Proksi ja Balojár-Ándde, ja
heillä on yhteensä 500 poroa. He haluaisivat mennä erilleen muista ja tehdä
oman palkisen.
Millainen laidunmaa on Lapin palkisessa?
Siellä on hyviä kesämaita, mutta
ne sanovat talvimaiden olevan heikot. Siellä ei ole paljoa mäntymetsää, enemmän
koivuvuomaa.
Onko näissä teidän paliskunnissa poroerotusaitoja?
Ei ole, ei Näkkälän eikä Lapin
palkisissa. Porot luetaan huhtikuun alussa.
Tarkistetaanko nämä luvut?
Eivät. Poronomistajat eivät nyt
kyllä itse edes lue, he arvioivat silmämääräisesti ja antavt luvun edustajalle.
Eikös se ole kuvernööri antanut tiedoksi, että kun poroja paimentaa koko ajan,
niin ei tarvitse rakentaa poroerotusaitaa eikä lukea poroja aivan tarkkaan.
Aidan ja tarkat luennat eivät ole tarpeellisia kuin jos elot ovat hajallaan
kesäisiin ja mastaavat.
Etkö pidä poroerotusaidoista?
En pidä niistä. Ne ovat
vaarallisia poroille. Parhaan keinon erotella ja lukea olen nähnyt Ruotsissa.
Elon kokoavat aukealle tai järven päälle. Siellä heittävät suopungilla ja
karvamerkitsevät.
Muistatko niitä aikoja, kun poroja kiellettiin kulkemasta Norjan ja Suomen
rajan poikki?
Sen muistan hyvin, olin
10-vuotias silloin. Kielto oli hyväksi Enontekiön poronhoidolle. Ennen
Koutokeinon ihmiset tulivat tänne talveksi, mutta ei ollut niin monta
Enontekiön saamelaista, jotka kulkivat Norjaan kesällä. Yleensäkään
Enontekiöllä ei ollut niin kaksista poronhoitoa ennen rajasulkua. Eikä
Kaaresuvannossakaan.
(Huomio: Issát tarkoittaa, että oli puritaanisen uskonnon tapahtumat,
jotka aiheuttivat rajasulun – se on selvä todiste siitä, että ihmiset ovat
pitäneet rajasulkua sellaisena asiana, joka
on tehty Koutokeinon saamelaisia vastaan, samalla kun tämän puolen ihmisille ei
ole aiheuttanut suoranaista vahinkoa.)
Puritaanisen uskonnon jälkeisten
tapahtumien jälkeen myivät niiden hävinneiden ihmisten porot bidjegis. Ne olivat pororikkaimpia ihmisiä
Koutokeinossa. Enontekiön ja Kaaresuvannon ihmiset ostivat näiden ihmisten
poroja halvalla, ja se oli alu näiden suurimmille näillä seuduin. Enontekiön
ihmiset alkoivat osata silloin paremmin porostella.
Ovatko Enontekiön ihmiset siirtyneet Norjaan rajasulun jälkeen?
No minä tiedän ainakin kaksi,
Heandarat Bulju ja Jovsset Rosti. Muoniosta ja Kittilästä monet siirtyivät
Ruotsiin, silloin niin kuin myöhemminkin.
Heahttá, 18.04.1911
Isak Salomonsen Nãkkãlã, 69 jagi boaris, dáluolbmuid bárdni, muhto
johttisápmelaš maŋŋel go náitalii:
24 jahkásažžan náitalin
ruoŧabeali johttisápmelačča nieiddain. Su namma lei Elen Eira ja gulai
Gárasavvonii. Mun sirden Ruŧŧii ja ledjen doppe njeallje jagi. De jámii mu
eamit. Mun ledjen dalle johttisápmelaš.
Gos dus lei geasseorohat?
Geasset johten Cohkolahkii, ja
dohko johte maid logenare ruoŧabeali johttisápmelašbearraša. Dát njárga lei
Guovdageainnu sápmelaččaid geasseorohagaid lagamusas. Dien njárggas leimmet
geasset sullii čieža vahku. Dábálaččat olliimet mihcamáraid sula, ovddemus
guokte vahku ovdal ja maŋemus vahku maŋŋil. Dat vulggii das makkár jahki lei.
Doppe johttáimet dábálaččat fas golbma vahku maŋŋel olssoha. Njárggas leimmet
ovttasiiddas. Eallu lei veaiddalassan. Mii guođoheimmet dan bealde gos leat
giettit, vai bohccot eai mannan ja dahkan gieddevahágiid. Njárggas johttáimet
oktan siidan, ja jođiimet duoddarii, gos ledje viidát eatnamat. Doppe de
rátkkašeimmet, álggos guovtti lahkkái, ja de rátkkašeimmet čieža-gávcci siidii
ovdal go Ruŧŧii olliimet.
Ollugo dis lei boazu oktiibuot?
Dalle go dal lei buot alimusas
eallu, dalle ledje 10 000 bohcco.
Gosa de jođii du siida?
Mii jođiimet Suoma ráji
lagamussii. Mis lei čakčaorohat Muonio lahka, goabbatbealde dan eanu mii golgá
Niskki oarjjalulábeali. Márjjábeaivvi rájes jođii min siida Suomabeallái,
Jiersteduoddarii, mas lea hui alla várri. Ruoŧabealde ledje nu vuollegis, duolba
eatnamat ja dieid muttuid cuoŋudišgođii. Jiersteduoddaris jođiimet fas
Ruoŧabeallái, go galggaimet ollet iežamet guottetbáikái, mii lei oarjjabealde
Gilbbesjávrri, jávregátti rájes ja ovtta miilla oarjjás guvlui. Guottetáiggi
guođoheimmet áldoealu sierra ja luovasealu sierra, Ruoŧabealde. Doppe
guođoheimmet dassážiigo miesit ledje čálgalan, ja de jođiimet Norggabeallái.
Dat eará siiddat mat gulle min geasseorohahkii, johte muhtumat Suomabeallái ja
earát fas Ruoŧabeallái. Sii geat Ruoŧabealde guođohedje, johte giđđat
Roavveduoddarii, bajábeallái Gárasavvona. Ii doppe lean sadji eambbo bohccuide
go daidda mat dal ledje dain geat guođohedje Ruoŧabealde. Gárasavvonis ledje
dan áiggi 30-40 000 bohcco, ja dain guođohedje 20 000 bohcco
Suomabealde.
Maid de dahket, maŋŋel go dus eamit jámii?
Dalle bohccuidanguin sirden eret
Ruoŧas, sirden Guovdageidnui.
Man ollu dus dalle ledje bohccot?
Mus ledje sullii 500 bohcco
maiguin vulgen doppe. Dál johten Finnmárkku beallái, dasa jur Tromssa ámta ráji
nala. Mun johten Duikkášmuotkki ja Jiehkarvuona rastá ja dohko njárgii. Guokte
jagi maŋŋel go ledjen sirdán Guovdageidnui, náitalin dál Guovdageainnu
johttisápmelašnieiddain, Inga Andersdtr. Turiin. Guovdageainnus ledjen
oktiibuot guhtta jagi nu ahte in guođohan Suomabealde. Mus lei guottetbáiki
Nubis, Čáraváris ja Geašváris... Dat lea čieža miilla davásguvlui
Guovdageainnus.
Movt don dollet bohccuidat dalle?
Garra guođohemiin lihkostuvven
doallat bohccuidan ođđa orohagas, in mun massán hupman veara bohccuid. In mun
mannan maŋás. Golmma jagis ledje bohccot oahppan. Nubbi jahki lei vearrámus,
vuosttaš jagi ledje bohccot dego jorbbodan sirdima geažil.
Guđe riikka olmmoš don dál ledjet?
Mun gullen Suoma vuollái go
johten Norggas, muhto mun máksen vearu Guovdageidnui ja mun ledjen ožžon lobi
leat doppe. Mus lei oaivil šaddat norgalažžan, muhto go dal ledje smavvamánát,
de orro šaddame dat johtingeainnut Norggabealde nu guhkit. Mun de sirden fas
Supmii, Heahttái.
Gosa don de johtet geasset?
Mun johten Jierstevárrái, ja doppe
lei mus guottetbáiki nai. Muhto dat lei lossat doallat bohccuid doppe.
Man ollu bohccot dus ledje go sirdet Suomabeallái?
Dalle mus ledje 800, muhto
guovtti jagis massen nu ollu ahte eai lean báhcán šat eambbogo 350. Vuosttaš
jagi ribahin 400 heakka Norgii. Mun vulgen maŋŋái reaŋggain ja biiggáin ja
ledjen doppe geasi, muhto ruovttoluotta ožžon dušše 150. Daid earáid ledje
suollagat váldán. Dan 150 bohccos maid vižžen ruovttoluotta, ledje dušše 10 mat
eai lean rievdaduvvon.
Bisánit go don de Suomabeallái?
Dan rájes lean leamaš Suomas, 35
jagi. Geasset guođohan Jierstevári. Das jođán nuorttas Geaggiljohkii, ja
oarjjás Balojohkii. Luksa jođán girkogillái, masa lea vihtta miilla Norgga
rájis.
Man guhkki lea Geaggiljogas Balojohkii?
Árvvu mielde lea vihtta miilla
govddimus báikki. Seakkimus báikki lea golbma miila.
Guođohit go don garrasit?
Mii guođoheimmet ija beaivvi
birrajagi.
Leat go dus geasseáiddit?
Eai mus leat áiddit.
Man ollu bohccot leat diein eatnamiin, Neahkela bálgosis?
Das leat oktiibuot sullii 4500
bohcco. Dálvet leat vihtta siidda, geasset leat guokte. Go eanan lea nu gárži,
leat vuovdigoahtán eambbo, ii dat eanan gierdda stuorit ealuid.
Leatgo rikkis boazosápmelaččat oastán dáluid dáppe?
Eai dain leat dálut, gođiin dat
orrot buohkat. Ii hal dállu heive boazosápmelažžii.
Man ollu bohccot dus leat dál?
Oktii bártniinan lea mus dál
2500.
Leatgo dutnje earáid veaiddalas bohccot giksin geasset?
Dat eai gal leat nu bearehaga.
Sáhttá boahtit muhtun boazu Bealdovuomi bálgosis, maid ribahit giđđat cuoŋun
ovdalgo ealu bidjet áiddi sisa Ovnnasduoddarii. Lappi bálgosis eai boađe
bohccot, ja doppe Anára bealde dušše muhtun moadde bohcco.
Manne don guođohat birrajagi?
Na go dat lea dat áidna riekta.
Jus eat livčče guođohan, de mis ii livčče leamaš oktage boazu bálgosa siste
geasset. Dalle sovlliid ja muohtasuddan áiggi láve guokte vahku go eat sáhte nu
bures guođohit, ja fertet bohccuid diktit mannat. Ja dakkaviđe láhppit muhtun
bohcco.
Don leat johtán máŋgga duovdagis, gos lea buoremus?
Mu mielas gal lea buoremus dáppe
Suomas, dáppe gos dál jođán. Dáppe ii leat boazosuolavuohta nugo eará báikkiin,
gos leat ollu boazosápmelaččat. Muhto baicca gumpe givssida, danne fertet
guođohit.
Guođohat go don ieš?
Dan guokte-golbma maŋemus jagi in
leat ieš guođohan. Mun láven bivdit guliid ja rievssahiid. Muhto mun jođán gal
ain ealu fárus čakčat ja giđđat. Mun ja dat earát dáin mu olbmuin geat dal eai
leat ealloravddas, mii orrut geasset goađis Bievrrašjárgáttis. Dan maŋemus logi
jagi lean bidjagoahtán ruđaid báŋkui, mun lean dien áiggis vuovdán ovtta 2500
bohcco, eanas rávis varrásiid.
Movt lea jeageleatnamiiguin mannan?
Jeagil lea hedjonan, vaikko mii
gal leat geahččalan doalahit ráji geasse- ja dálveguohtumiid gaskka, ja leat vuovdán
garrasit go eatnamat eai leat nu viidát. Stuorimus váttisvuohta mis lea seastit
eatnama doppe gos bohccot johtáladdet čakčat ja giđđat. Doppe sáhttá eanan
billahuvvat. Geasseorohagas gal lea jeagil áibbas jávkan, muhto doppe lea
valjis rahtá ja rássi. Dat šaddá fas sadjái juohke jagi.
Leago du ja earáid bohccuin erohus?
Mu bohccot leat stuoribut go
Norggabeale bohccot ja arvat stuoribut go Ruoŧabeali bohccot.
Manne dat stuoribut leat?
Mun doaivvun dat lea dan dihte go
mus lea oanit johtolat ja ráhpadet guohtun. Go Ruoŧas eai lean mu bohccot
stuoribut go daid earáidge. Go ledjen leamaš Norggas muhtun áiggi, de ledje mu
bohccot šaddan arvat stuoribun. Doppe ii divri givssidan ja lei buorre
geasseorohat njárggas. Dáppe Neahkelis ii leat nu ollu sávlla ja gurbmáloddi go
lávii soahkevumiin Ruoŧabealde, maid čađa šattaimet johtit čakčat go galggaimet
Gárasavvonii. Iige dat leat nu olluge go dain vumiin Guovdageainnus maid čađa
šattaimet johtit go johttáimet geasseorohagas. Čuoika dat gal givssida dáppe,
muhto ii boazu das beroš nu ollu.
Lávebehtet go dii suovvasa ráhkadit?
Daid vuosttaš jagiid go
geahčaimet Suomas geasset, lei mis geassegárdi ja láviimet suovvasa ráhkadit.
Láviidet go sávlagiid ja gurbmálottiid huškut jámas?
Dan eat gal láven. Mii heittiimet
suovvasiin ja gárddiin go bohccuin bulle juolggit ja oažžugohte vigiid das.
Leatgo don gurpmáid čoaggán čearpmahiin giđđat?
Lean mun gal, muhto mun heiten go
ii dat lean olbmo bargamis.
Movt dii birgebehtet vearrámus bálggádahkan geasset?
Go leat garrasit guođohan, de
leat bohccot oahppan hui čohket bálgat. Dat čužžot jalges alážiin, gos juohke
jiella veahá veahkeha.
Manne dat Gáresavvona bealde dál lea nu heitot?
Doppe lei unnán jeagil ovdalaččas
juo, ja dál leat vel vuovdesiiddahasat geasset guođohan daid eatnamiid mat
galge leat dálveguohtumin daidda sápmelaččaide guđet leat njárggain geasset.
Danne leat alddeset dálveguohtumat visot billahuvvan. Vuovdesiiddat johtet
dálvet lullelebbui. Jus nie ii livčče, de gal ii livčče leamaš badjelmeari
boazu doppe. Doppe leat viiddis eatnamat, arvat viidábut go dáppe Suomabealde.
Dohko leat doarvái čoahkkanan. Vuovdeeatnamiin sáhttá maid leat ceavvi hui
bahá, muhtun jagiid jápmet ollu bohccot, nugo diibmáge. Muhto ii dat gal leat
iešalddis dušše ceavi sivva, muhto lea olbmuid berošmeahttunvuohta nai. Eai dat
johttá duoddarii, gos šáhtášii leat guohtun. Duoddarat leat doarvái. Eará mii
ii leat buorre alddeset bargovuogis, lea go guođohit gitta viesuid ja máđijaid
duohkái, nu ahte mátkkolaččat eai buriid guohtonjagiid ge gávnna guohtuma
herggiidasaset. Dán dálvvi, go ledjen ráidduin Gironis, fertejin váldit
jeahkála fárrosan, vaikko vel leige
buorre guohtonjahki. Sápmelaččat lohke ahte dát dálvi lea buoret go goassege
lea leamaš ovdal. Sii dušše dan váidale go vuovdesápmelaččat bilide guohtuma
geasset. Gárasavvona sápmelaččat leat hui iešválddagat, eai dat mieđit ahte
makkárge láhka galgá sáhttit sin vuostá adnot. Dat lei maid sivvan dasa go eai
šat beassan Suomabeallái. Dáppe nai atne dan vieru ahte guođohe gitta dáluid
duohkái, ja vahága maid dahke, dan eai máksán. Jus livčče leamaš nugo
Guovdageainnu sápmelaččat, geat mákset dan vahága ovddas maid dahket, de livčče
várra ain leamašan dáppe.
Lea go dat dáppe vuolgán gáibádus giddet Ruoŧaráji?
Na mun oaivvildan ahte dat lea
vuolgán dáppe Heahtá leansmánnis, ja sivvvan ledje vahágat maid dat dagahe.
Guovdageainnu sápmelaččaid iešvuođaláhki lea obalohkái buoret, eai dat leat nu
ceaggát. Dat mákset vahága ovddas.
Muhto it ba don dohko massán ollu bohccuid?
Na dat lea duohta, dat leat fas
oalle skealmmat.
Leat go mearkkašan erohusaid iešguđet guovllu bohccuin?
Muotkeduoddara ja Čálkku (?)
siidda bohccot ledje alladeappot, beavrriheappot...(?). Muđui eai lean
erohusat. Guolggas ii lean dalle mihkkege erohusaid. Dobbelet Anárbohccuid in
gal dieđe. Mun lean máŋgga gearddi mearkkašan ahte Norgga beali bohccuin šaddá
seavdnjadet ja njárbadet guolga, go sirdojuvvojit deike.
Mii dasa lea čilgehussan?
Bohccos mii dálvet lea
badjeleappus, duottareatnamiin, ferte leat suohkadet guolga.
Mii dasa lea čilgehussan go ivdni rievdá?
Dan in dieđe čilget. Mun doaivvun
dat leat vuovdesuodji mii dan dahká, bohccos čuvggoda guolga go lea
duottarduovdagiin.
Ledjego gottit dáppe ovdalaš áiggi?
Dáppe ledje hui ollu gottit go
mun sirden deike. Dain lei oanehet ja seavdnjadet guolga go mu bohccuin, ja dat
ledje mihá beavrriheappot.Erohus lei dan meare stuoris ahte goddevarit lei
liikka allat go heargi. Ja dain lei guhkit njunni. Suoma bohccuin lea guhkit
njunni go Norgga bohccuin, njuni guhkkodagas lea stuorit erohus go bohcco
sturrodagas.
Eanodaga báhpagárdin, 19.04.1911 – joatkka
Isak (Iisakki, Iskku) Nãkkãlã muitala:
Mus leat, dađi mielde go ieš
dieđán, measta ollásit Suomabeali máttut. Áhči beali áddjá lei boahtán Gihttela
lullelis, ja áhkku maid lei boahtán doppe lullelis, muhto in dieđe dárkileappot
gos leaččai boahtán. Soai oruiga dás Heahtás. Eatni beali áddjá ja áhkku leigga
riegádan ja oruiga Rostimis, badjelaš golbma miilla nuorttadavábealde Heahtá,
gos mus dál lea geasseorohat. Soai leigga jávrebivdiid mánát. Áhku eadni lei
Norggabeali sápmelaččaid nieida. Dát guollebivdit ledje eatnasat Norggabeali
sápmelaččaid maŋisboahttit. Soai eliiga álggos boazosápmelažžan, guođoheigga
garrasit birrajagi, geasset dagaiga suovvasa gárdái. Sudnos lei dat seamma
dálve- ja geasseorohat go mus ge lea dál, ja leigga dan áiggi áidna
boazosápmelaččat dálá Neahkela bálgosis. Sudnos ledje maid dáluolbmuid bohccot
iežaska geahčus, eanas hearggit. Alddiineaskka ledje hui unnán bohccot, dušše
sullii 100. Daid álgobohccuid leigga buktán Guovdageainnus. Go nie unnán ledje
bohccot, de das ii lean birgendoarvi go joavku stuorui. Bohccot unno ain
eambbo, go šattaiga menddo ollu njuovvat, ja de ásaheigga orrunsaji. Daid veahá
bohccuid mat ain ledje, eai dat lean ollus eambbogo logi bohcco, daid vettiiga
geasi ja dálvet luittiiga luovos dasa orrunsaji lahka. Vearrámus bálggádaga
leigga daidda dahkan skuohti, dakkár suoidnegoađi. Bohccot ieža manne dasa dan
goahtái, go luite daid. Nie de golle logi jagi. Bártniin okta barggai ain
viidáset seamma ládje go váhnenguovttos leigga jápmán. Son de buvttii
bohccuidis Norggabeallái mu gehččui, eai lean eambbogo 12 bohcco. Mun ledjen
dieid áiggiid juo johttisápmelaš. Mu geahčus ledje logi jagi, ja de vilbeallán
válddii daid. Dalle ledje 36 heakka. Son lei álgán boazosápmelažžii bálván. Dál
dat leat visot nohkan. Ieš lea dál mu čeahceba, Juhána, siiddas. Fuolkkit
veahkkálagaid doalahit su bajás. Son livččii buorre olmmoš, muhto ii leat
máhttán bohccuiguin iige leat leamaš lihkku daiguin. Son lea náitalan ruoŧŧalaš
boazosápmelaš-nieiddain, muhto eamit buvttii dušše moadde bohcco.
Gosa dat šadde du ádjá ja áhku geahččobohccot?
Sii dolvo daid Ovnnasduoddarii,
dallego áddjá ja áhkku bisáneigga dállui. Ledje Ruoŧabeali sápmelaččat geat
álggos siiddastalle das Ovnnasduoddaris, geat bisáne dohko. Go mánát šadde
ollesolmmožin ja bargagohte daiguin bohccuiguin, de váhnemat ásahedje dálu
Gehtomiellái.
Ollugo dain ledje bohccot?
Dan guovtti bearrašis ledje
oktiibuot čuođenare bohcco máŋga jagi. Dasa lassin ledje vel dat
geahččobohccot, dáluolbmuid bohccot. Go okta dain nieiddain náitalii Anára
badjeolbmuin, gean namma lei Johan P. West, de daid fulkkežagaid eallu lassánii
300 bohccuin. Muhto fargga mannagođii fas maŋás, ja sivvan dasa lei dat
boazoáidi. Dallego West jámii, ledje su leaskkas aŋkke ain measta 300 bohcco.
Muhto 4-5 jagi maŋŋil, go náitalii Válggo-Lássiin (Lassi Valkeapãã), dat lea
5-6 jagi áigi dasa, de sus ii lean eambbogo 50 heagga. Isit buvttii sullii 400
heakka Lappi bálgosis. Muhtun jagi geahčen buohccái Lásse, nubbi bealli
gálnnai, ja su bohccuiguin manai maŋás. Dál sus eai galgga leat eambbogo 20
bohcco.
Man ollu boazu lea Lappi bálgosis?
Lappi bálgosis leat bohccot
bisson seamma mearis dan 50 jagi go mun dieđán Eanodaga boazodiliid. Doppe lea
3000 heagga ovdalgo njuovadit ja vuvdet. Seamma meari eallu lei 50 jagi dás
ovdal nai, muhto dalle lei eallu eambbo ovtta olbmo hálddus go dál.
Nuvka-Biettes (Pekka Nikodemus) lei gosii guokte duháha eallu. Son lei
Nuvka-Gárena áhčči, Guhtor-Niillasa eadnebeali áhčči. Go boarásnuvai, de manai
maŋás ald ealuin. Sus ledje golbma vielja, dain gal lei unnán boazu. Dasa
lassin lei dalle vel okta boazosápmelaš doppe, Duommá-Ule. Álggos dat eai lean
sus ge bohccot nu ollu, muhto de náitalii jábálaš sápmelašnieiddain. Son lei
Gárasavvon-nieida, Magga-sogas. Su goarggu válde isit, mánát ja visot sohka. Go
mánát dal ledje ollesolbmo agis, ledje dat riggát. Okta dain bártniin lei
álggos náitalan Guovdagean-nieiddain, ja maŋŋil Nuvka-Gáreniin. Son lei
Guhtor-Niillasa áhčči. Guhtor-Niillas sirddii Soađegillái ja maŋŋil Anárii. Go
sirdáiga, ledje sudnos eamidiin 500 bohcco. Nuppi jagi vulge maŋŋái dat earát
Guhtora vuosttaš náitosa mánáin, 300 bohccuin. Soađegilis leat sii sakka
riggon, movt dal leažžá dat geavvan. Olbmot váidale sin ala. Dain galgá leat
eallu šaddan 3000 rádjái.
Geat dat dál leat Lappi bálgosis, ja man ollu leat guđesge bohccot?
Dál leat: Vuosttaš lea
Láppa-Duommá. Son lea nuoramus dain vieljažagain, muhto riggámus. Sus leat
sullii 800 bohcco, ja ollu ruhta. Dasto lea Láppa-Joavnna, sus leat 500 sula
bohccot. Ja de Láppa-Biette, sus leat 400 sula. Njealját lea Durra-Biette, ja
sus leat 300 sula. Gova-Juhánis lea diekko 400. Sus gal leat leamaš eambbo,
muhto lea vuovdán ollu. Guđát lea Gova-Nihkku (Gova-Nihkolas), ja das leat maid
diekko 400 bohcco. Čihččet lea Alloai-Biette oktan iežas njeljiin bártniin. Sis
leat oktiibuot sullii 500 bohcco. Njeallje jagi dás ovdal lei dušše 30 heagga,
muhto dat leat dakkárat geain lea dat vierru atnit máŋggaid mearkkaid. Dain
leat unnimus logi mearkka, vaikko ii livčče dat gal lobálaš. Go de ostet
vierromearkkat bohccuid, eanas Guovdageainnus, lávejit olbmot lohkat, de eai
rievdat mearkka. Ja jus de iđihit eambbo seamma mearkkat bohccuid, daid váldet
iežaset boazun. Juo, ja de vel leaba Juhán-Erke Proksi ja Balojár-Ándde, ja
sudnos leat oktiibuot 500 bohcco. Diet guovttos hálidivččiiga beassat sierra
dain earáin ja ásahit iežaska bálgosa.
Makkár guohtun lea Lappi bálgosis?
Doppe leat buorit geasseeatnamat,
muhto dat lohket dálveeatnamiid heitohin. Doppe ii leat báljo beahcevuovdi,
eanas lea soahkevuopmi.
Leatgo dáin din bálgosiin bigálusgárddit?
Eai leat, eai Neahkela eaige
Lappi bálgosis. Bohccuid lohkat njukčamánu álggus.
Dárkkistuvvojit go dát logut?
Eai. Boazoeaiggádat dal ieža gal
eai oba logage, dat árvvoštallet bajiloainnuin ja dieđihit logu ovdaolbmui.
Amma dat lea guvernora addán diehttevassii ahte go bohccuid guođoha geažos
áiggi, de ii dárbbat cegget bigálusgárddi iige lohkat bohccuid áibbas dárkilit.
Áiddit ja dárkilis lohkamat eai leat dárbbašlaččat earágo jus ealut leat
veaiddalassan geasset ja dainna lágiin masttadit.
It don leat mielas bigálusgárddiide?
Daidda in leat gal veaháge
mielas. Dat leat várálaččat bohccuide. Buoremus vuohki rátkkašit ja lohkat lea
dat maid lean oaidnán Ruoŧas. Ealu čohkkejit vađđii dehe jávrri nala. Doppe
njorostallet ja guolgamerkot.
Muittát go daid áiggiid go gildojuvvui bohccuiguin johtit Norgga ja Suoma
ráji rastá?
Dan muittán bures, mun ledjen
logejahkásaš dalle. Gielddus lei buorrin Eanodaga boazodollui. Ovdal lei nu
ahte ollu Guovdagean-olbmot johte deike dálvet, muhto eai dat lean nu galle
Eanodat-sápmelačča geat johte Norgii geasset. Obanassii ii lean Eanodagas nu
fávdnádit boazodoallu ovdal dan rádjegildosa. Iige Gárasavvonisge.
(Mearkkašupmi: Issát oaivvilda ahte ledje garraoskku dáhpáhusat mat
dagahe rádjegildosa – dat lea čielga duođaštus dasa ahte dáppe olbmot leat
atnán rádjegiddema dakkár áššin mii lea Guovdageainnu...
![]() | |||
![]() | |||
![]() | |||
![]() | |||
![]() | |||
![]() | |||
![]() | |||
![]() | |||
|
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti